30.7 C
Talca
InicioCrónicaReactivan para 2026 el Programa de Español para Migrantes organizado por la...

Reactivan para 2026 el Programa de Español para Migrantes organizado por la UCM

Destacan la apuesta de la UCM por una integración real con la comunidad haitiana

¿Cómo se prepara?

La Dra. Giselle Bahamondes, quien dirige el programa, sigue preocupada de preparar lo que será esta décima edición que lo consolida en la región.

En este contexto y como parte de su propio perfeccionamiento, invitó al profesor de creole haitiano, Franco Carrasco a visitar el campamento Puerto Príncipe, la comunidad de haitianos más grande de la provincia.

¿Cuál es la visión desde la academia?

Para la Dra. Giselle Bahamondes la participación de Franco es fundamental en el Programa de español para migrantes.

“Franco ha contribuido en la formación de los voluntarios y profesores en formación que enseñan el español a la comunidad migrante no hispanohablante», precisó.

¿Cuál es la principal fortaleza?

«Con una dedicación absoluta en la enseñanza del criollo haitiano, nos ha permitido conocer la lengua de las personas que atendemos y de este modo identificar las principales diferencias en la comprensión y producción las dos lenguas», subrayó la docente.

«Por otra parte, nos ha permitido avanzar en la especialización de los futuros profesores de lengua castellana y comunicación de la universidad. Sin duda están mejores preparados para las aulas multiculturales y para los procesos de acogida y acompañamiento de los estudiantes migrantes”, agregó.

¿Cuál es la trayectoria?

En 2016 su credo le permitió conocer a miembros de la comunidad haitiana en su ciudad, Calera, en la región de Valparaíso.

Franco no sabía que hablaban creole ni esperaba que al aprender este idioma iba a percibir que los haitianos eran tan amables.

“Son tan felices, que es muy fácil entablar amistad con ellos. Me di cuenta que no solo los podía ayudar espiritualmente, sino que también con el idioma criollo haitiano”, recuerda.

¿Cuál era la expectativa personal?

“Siempre pensé que yo no era bueno para los idiomas, pero en el caso del criollo, influyó mucho el cariño, la alegría, las ganas que yo tenía de conectar con ellos, y cómo me fui esforzando por acercarme a ellos. Inicialmente un amigo que habla creole me enseñó cosas básicas, pero después fue tirarse a los leones», subrayó Franco.

«Me apoyé en libros y revistas en español que a su vez han sido traducidos al criollo haitiano. Comparaba los textos y me fijaba en la construcción. El resto fue practicar con nativos y ensayo-error. Ellos estaban siempre dispuestos a enseñarme su idioma”, cuenta.

¿Cómo evolucionó el programa?

“Cuando logramos empatizar con la dificultad de la persona que, sin conocer el idioma, ha debido migrar en búsqueda de otras oportunidades, entonces, comprendemos que en nuestra condición humana compartimos necesidades y deseos que en este caso se transmiten a través de la lengua o de un código común», explicó la académica.

«Interesarnos por la lengua y por la cultura de quien migra habla de lo importante que es ponerse en el lugar del otro, asumir que se encuentra en un terreno de lo desconocido y que con pequeñas muestras o gestos de cordialidad, de acogida, podemos ayudar a que su integración sea menos ruda”, añadió.

¿Cuál es la evaluación?

“Me parece que el Programa de Español para Migrantes es increíble, porque lo que hacen es ofrecerle oportunidades y herramientas a personas que han pasado por muchos problemas. Les ayuda a desenvolverse mejor en la comunidad y ser parte de ella», subrayo Franco.

«El idioma español no es fácil, a través del programa se les ayuda a alcanzar nuevos objetivos, a sentirse mejor con el idioma. Es una labor muy noble. Honestamente creo que nunca podremos dimensionar el impacto que esto tiene en la vida de todas esas personas cuando logran comunicarse en español”, añadió.

Mantente Informado
12,649SeguidoresSeguir
2,501SeguidoresSeguir
1,130SuscriptoresSuscribirte
Noticias Relacionadas